宗像関連古文書・史料
文書群名 |
阿弥陀経石 |
文書番号 |
1 |
文書名 |
阿弥陀経面 |
和暦 |
|
西暦 |
年 月 |
本文 |
仏説阿弥陁〔陀〕経 三□〔蔵〕 鳩摩羅什訳 □〔如〕是我聞。一時、仏、在舎衛国祇樹給孤独園、与大比丘衆千二百五十人倶。皆、是、大阿羅漢、衆所知識。長老舎利弗、□〔摩〕訶目犍連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶 拘〔倶〕□□〔絺羅〕、離婆多、周梨〔利〕般〔槃〕他〔陀〕伽、難陀、阿難陁〔陀〕、羅睺羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陁〔陀〕夷、摩訶劫賓那、薄拘羅、 阿〓楼駄、 如是等諸大弟子、并諸菩薩摩訶薩、文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陁〔陀〕訶提菩薩、常精進菩薩、与如是等諸大菩薩、及釈提桓因等無量諸天・大衆倶。 爾時、仏、告長老舎利弗、従是西方、過十万億仏土、有世界、名曰極楽。其土有仏、号阿弥陁〔陀〕。今、現在説法。舎利弗、彼土、何故、名為極楽。其国衆生、無有衆苦、但受諸楽。故名極楽。又、舎利弗、極楽国土、七重蘭〔欄〕楯、七重羅網、七重行樹、皆是四宝、周匝囲遶〔繞〕、是故彼国、名為極楽。又、舎利弗、極楽国土、有七宝池。八功徳水、充満□〔其〕中。池底、純以金沙布地。四辺階道、金・銀・□〔瑠〕璃・頗梨〔玻瓈〕合成。上有楼閣。亦、以金・銀・瑠璃・頗梨〔玻瓈〕・硨磲・赤珠・馬〔瑪〕瑙、而厳飾之。池中蓮華、大如車輪。青色青光、黄色黄光、赤色赤光、白色白光、微妙・香潔。舎利弗、□□〔極楽〕国土、成就如是功徳荘厳。又、舎利弗、彼仏国土、常作天楽、黄金為地。昼夜六時、而雨曼陁〔陀〕羅華。其土〔国〕衆生、常以清旦、各以衣裓、盛衆妙華、供養他方十万億仏。即以食時、還到本国、飯食、経行。舎利□〔弗〕、極楽国土、成就如是功徳荘厳。復□〔次〕、舎利弗、彼国、常有種種奇妙・雑色之鳥。白鵠・孔雀・鸚鵡・舎利・迦陵頻伽・□〔共〕命之鳥。是諸衆鳥、昼夜六時、出和雅音。其音、演暢五根・五力・七菩提分、八聖道分、如是等法。其土衆生、聞是音已、皆悉、念仏、念法、念僧。舎利弗、汝、勿謂此鳥、実是罪報所生。所以者何。彼仏国土、無三悪趣。舎利弗、其仏国土、尚無三悪道之名。何況、有実。是諸衆鳥、皆、是阿弥陁〔陀〕仏、欲令法音宣流、変化所作。舎利弗、彼仏国土、微風吹動、諸宝行樹及宝羅網、出微妙音。譬、如百千種楽、同時倶作。聞是音者、自然皆、生念仏・念法・念僧之心。舎利弗、其仏国土、成就如是功徳荘厳。舎利弗、於汝意云何。彼仏、何故、号阿弥陁〔陀〕。舎利弗、彼仏、光明無量、照十方国、無所障礙。是故、号為阿弥陁〔陀〕。又、舎利弗、彼仏寿命及其人民、無量無辺・阿僧祇劫。故名阿弥陁〔陀〕。舎利弗、阿弥陁〔陀〕仏、成仏以〔已〕来、於今十劫。又、舎利弗、彼仏有無量無辺声聞弟子。皆、阿羅漢、非是、算数之所能知。諸菩薩衆、亦復、如是。舎利弗、彼仏国土、成就如是功徳荘厳。又、舎利弗、極楽国土、衆生生者、皆、是阿鞞跋致。其中多、有一生補処。其数甚多。非是、算数所能知之。但、可以無量無辺・阿僧祇劫説。舎利弗、衆生聞者、応当発願、願生彼国。所以者何。得与如是諸上善人、倶会一処。舎利弗、不可以少善根・福徳因縁、得生彼国。舎利弗、若有善男子・善女人、聞説阿弥陁〔陀〕仏、執持名号、若一日、若二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日、一心不乱、「専持名号、以称名故、諸罪消滅。即是多善根福徳因縁。」其人臨命終時、阿弥陁〔陀〕仏、与諸聖衆、現在其前。是人終時、心、不顚倒。即得往生阿弥陁〔陀〕仏極楽国土。舎利弗、我、見是利。故説此言、若、有衆生聞是説者、応当発願、生彼国土。舎利弗、如我、今者、讃歎阿弥陁〔陀〕不可思議功徳、東方亦、有阿閦鞞仏、須弥相仏、大須弥仏、須弥光仏、妙音仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其国、出広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説誠実言、汝等衆生、当信是称讃不可思議功徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、南方世界、有日月灯仏、名聞光仏、大炎〔焔〕肩仏、須弥灯仏、無量精進仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其国、出広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説誠実言、汝等衆生、当信是称讃不可思議功徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、西方世界、有無量寿仏、無量相仏、無量幢仏、大光仏、大明仏、宝相仏、浄光仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其国、出広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説誠実言、汝等衆生、当信是称讃不可思議功徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、北方世界、有炎〔焔〕肩仏、最勝音仏、難沮仏、日生仏、網明仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其国、出広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説誠実言、汝等衆生、当信是称讃不可思議功徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、下方世界、有師子仏、名聞仏、名光仏、達摩仏、法幢仏、持法仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其国、出広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説誠実言、汝等衆生、当信是称讃不可思議功徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、上方世界、有梵音仏、宿王仏、香上仏、香光仏、大焔肩仏、雑色宝花〔華〕厳身仏、娑羅樹王□〔仏〕、宝華徳仏、見一切義仏、如須弥□〔山〕仏、如是等恒河沙数諸仏、各、於其□〔国〕、□〔出〕広長舌相、遍〔徧〕覆三千大千世界、説□□〔誠実〕言、汝等衆生、当信是称讃不可□□□〔思議功〕徳、一切諸仏所護念経。舎利弗、□□□〔於汝意〕云何。何故名、為一切諸仏所□□□〔護念経〕。□〔舎〕利弗、若、有善男子・善女人、聞□□□□〔是諸仏所〕説名、及経名者、是諸善男子・□□□〔善女人〕、□〔皆〕、為一切諸仏共所護念、□〔皆〕、□□□□□〔得不退転於〕阿耨多羅三藐三菩提。□□〔是故〕、□□□〔舎利弗〕、□〔汝〕等皆、当信受我語及諸□□□〔仏所説〕。□□□〔舎利弗〕、若有人、已発願、今発願、当□□〔発願〕、□□□〔欲生阿〕弥陁〔陀〕仏国者、是諸人等、□〔皆〕、□□□□□〔得不退転於〕阿耨多羅三藐三□□〔菩提〕、□□□□〔於彼国土〕、□□〔若已〕生、若今生、若当生。是□〔故〕、□□□〔舎利弗〕、□□□〔諸善男〕子・善女人、若有信者、応□□□〔当発願〕、□□□〔生彼国〕土。舎利弗、如我、今者、称□□□□□□〔讃諸仏不可思〕議功徳、彼諸仏等、亦、称□□□□□□□〔説我不可思議〕功徳、而作是言、釈迦牟尼仏、能□□□〔為甚難〕・希有之事。能於娑婆国□〔土〕、五濁□□□〔悪世劫〕濁、見濁、煩惱濁、衆生濁、命濁中、得□□〔阿耨〕多羅三藐三菩提、為諸衆生、説是、□□〔一切〕世間難信之法。舎利弗、当知。□〔我〕、□□□〔於五濁〕悪世、行此難事、得阿耨多羅□□□□〔三藐三菩〕提、為一切世間、説此難信之法。□□□〔是為甚〕難。仏、説此経已、舎利弗及諸比丘、□□〔一切〕世間天・人・阿脩〔修〕羅等、聞仏所□〔説〕、□□□〔歓喜信〕受、作礼而去。 仏説阿弥□□〔陀経〕 無量寿仏説往生浄土呪 南無阿弥多〔陀〕娑夜哆他伽哆夜□□□〔哆逮夜〕他阿弥唎〈上声〉都婆毗阿弥唎哆□□□〔悉耽婆〕毗 阿祢唎哆毗迦蘭帝阿祢唎哆□□〔毗迦〕蘭哆伽弥膩伽伽〓枳多迦〓娑訶
|
読み下し |
仏の説きたまいし阿弥陀経 三蔵 鳩摩羅什譯す かくのごとくわれ聞けり。一時、仏、舎衛国の祇樹給孤独園に在まして、大比丘衆千二百五十人とともなりき。みな、これ、大阿羅漢にして、衆に知識せられたり。(すなはち)長老舎利弗、摩訶目犍連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶倶絺羅、離婆多、周梨槃陀伽、難陀、阿難陀、羅睺羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅堕、迦留陀夷、摩訶劫賓那、薄拘羅、 阿〓楼駄、かくのごときらのもろもろの大弟子、ならびにもろもろの菩薩摩訶薩、(すなはち)文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩、かくのごときらのもろもろの大菩薩、および釈提桓因らの無量の諸天・大衆とともなりき。 その時、仏、長老舎利弗に告げたまう、「これより西方、十万億の仏土を過ぎて、世界あり、名づけて極楽という。その土に仏ありて、阿弥陀と号す。(かれ)いま、現に在まして説法したまう。舎利弗よ、かの土、なにがゆえに、名づけて極楽とする。その国の衆生、もろもろの苦しみあることなく、ただもろもろの楽しみを受く。かるがゆえに極楽と名づく。 また、舎利弗よ、極楽国土には、七重の欄楯、七重の羅網、七重の行樹あり、みなこれ四宝、周匝し囲繞せり。このゆえにかの国を、名づけて極楽といふ。 また、舎利弗よ、極楽国土には、七宝の池あり。八功徳の水、その中に充満せり。池の底、純らもって金沙を地に布けり。(池の)四辺の階道、金・銀・瑠璃・玻瓈より成る。(階道の) 上に楼閣あり。また、金・銀・瑠璃・玻瓈・硨磲・赤珠・瑪瑙をもって、これを厳飾す。池中の蓮華、大いさ車輪のごとし。(しかも)青色には青光、黄色には黄光、赤色には赤光、白色には白光ありて、微妙・香潔なり。舎利弗よ、(極楽)国土には、かくのごとき功徳荘厳を成就せり。 また、舎利弗よ、かの仏国士、常に天楽をなし、黄金を地とす。昼夜六時に、曼陀羅華を雨ふらす。その国の衆生、常に清旦をもって、おのおの衣裓をもちいて、もろもろの妙華を盛り、他方(世界)の十万億の仏を供養す。すなわち食時をもって、本国に還到して、飯食し、経行す。舎利弗よ、極楽国土には、かくのごとき功徳荘厳を成就せり。 またつぎに、舎利弗よ、かの国には、常に種種の奇妙・雑色の鳥あり。白鵠・孔雀・鸚鵡・舎利・迦陵頻伽・共命の鳥なり。このもろもろの鳥、昼夜六時に、和雅の音を出す。その音、五根・五力・七菩提分・八聖道分、かくのごときらの法を演暢す。その土の衆生、この音を聞き已りて、みなことごとく、仏を念じ、法を念じ、僧を念ず。 舎利弗よ、汝、この鳥、実にこれ罪報の所生なりとおもうことなかれ。所以はいかに。かの仏国土には、三悪趣なければなり。舎利弗よ、その仏国土には、なお三悪道の名すらなし。いかにいわんや、実(体)あらんや。このもろもろの鳥、みな、これ阿弥陀仏、法音をして宣流せしめんと欲して、変化したまへる所作なり。 舎利弗よ、かの仏国土には、微風吹動するや、もろもろの宝行樹および宝羅網、微妙の音を出す。譬えば、百千種の楽、同時にともになすがごとし。この音を聞く者、みな自然に、念仏・念法・念僧の心を生ず。舎利弗よ、その仏国土には、かくのごときの功徳荘厳を成就せり。 舎利弗よ、汝が意においていかに。かの仏、何がゆえに、阿弥陀と号する。舎利弗よ、かの仏、光明無量にして、十方の国を照すに、障礙するところなし。このゆえに、号して阿弥陀とす。また、舎利弗よ、かの仏の寿命およびその人民(の寿命)も、無量無辺・阿僧祇劫なり。かるがゆえに阿弥陀と名づく。 舎利弗よ、阿弥陀仏、仏と成りてよりこのかた、いまに十劫なり。また、舎利弗よ、かの仏に無量無辺の声聞の弟子あり。みな、阿羅漢にして、これ、算数のよく知るところにあらず。もろもろの菩薩衆も、また、かくのごとし。舎利弗よ、かの仏国土には、かくのごときの功徳荘厳を成就せり。 また、舎利弗よ、極楽国土には、衆生生まれん者、みな、これ阿鞞跋致なり。その中に多く一生補処(の菩薩) あり。その数甚だ多し。これ、算数のよくこれを知るところにあらず。ただ、無量無辺・阿僧祇劫をもって説くべし。 舎利弗よ、衆生(極楽国土および阿弥陀仏と聖衆のこと)を聞かん者、まさに願を発して、かの国に生まれんと願うべし。所以はいかに。かくのごときもろもろの上善人と、ともに一処に会うことをうればなり。舎利弗よ、少なる善根・福徳の因縁をもつて、かの国に生まるることをうべからず。 舎利弗よ、もし善男子・善女人ありて、阿弥陀仏(の名号) を説くことを聞き、名号を執持せんに、もしは一日、もしは二日、もしは三日、もしは四日、もしは五日、もしは六日、もしは七日(の間)、一心不乱ならば、「専ら名号を持つ、名を称するをもっての故に、諸罪消滅す。即ちこれ多善根福徳の因縁なり。」その人命終る時に臨んで、阿弥陀仏、もろもろの聖衆とともに、現じてそのまえに在さん。この人(命)終る時、心、顛倒せず。(命終るや)すなわち阿弥陀仏の極楽国土に往生することをえん。 舎利弗よ、われ、この利を見る。かるがゆえにこの言を説く、『もし、衆生ありてこの説を聞かば、まさに願を発して、かの国土に生まるべし』と。 舎利弗よ、われ、いま、、阿弥陀仏の不可思議の功徳を讃歎するごとく、(かくのごとく)東方にもまた、阿閦鞞仏、須弥相仏、大須弥仏、須弥光仏、妙音仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおのその国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈(阿弥陀仏の)〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、南方世界に、日月灯仏、名聞光仏、大焔肩仏、須弥灯仏、無量精進仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおのその国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、西方世界に、無量寿仏、無量相仏、無量幢仏、大光仏、大明仏、宝相仏、浄光仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおの、その国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、北方世界に、焔肩仏、最勝音仏、難沮仏、日生仏、網明仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおの、その国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、下方世界に、師子仏、名聞仏、名光仏、達摩仏、法幢仏、持法仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおの、その国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、上方世界に、梵音仏、宿王仏、香上仏、香光仏、大焔肩仏、雑色宝華厳身仏、娑羅樹王仏、宝華徳仏、見一切義仏、如須弥山仏、かくのごときらの恒河の沙の数(ほど)の諸仏ありて、おのおの、その国において、広長の舌相を出し、あまねく三千大千世界を覆ひて、(この)誠実の言を説きたまふ、『汝ら衆生よ、まさにこの〈不可思議の功徳を称讃する、一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉を信ずべし』と。 舎利弗よ、汝の意においていかに。何がゆえに名づけて、〈一切諸仏に護念せらる(と名づくる)経〉とする。舎利弗よ、もし、善男子・善女人ありて、この諸仏の説くところの(阿弥陀仏の)名、および(この)経の名を聞かば、このもろもろの善男子・善女人、みな一切諸仏のともに護念するところとなりて、みな、阿耨多羅三藐三菩提より退転せざることをう。このゆえに、舎利弗よ、汝らみな、まさにわが語および諸仏の説くところを信受すべし。舎利弗よ、もし人ありて、すでに願を発し、いま願を発し、まさに願いを発して、阿弥陀仏の国に生まれんと欲せば、このもろもろの人ら、みな、阿耨多羅三藐三菩提より退転せざることをえて、かの国土において、もしはすでに生まれ、もしはいま生まれ、もしはまさに生まれん。このゆえに、舎利弗よ、もろもろの善男子・善女人にして、もし信あらば、まさに願を発して、かの国土に生まるべし。 舎利弗よ、われ、いま、諸仏の不可思識の功徳を称讃するごとく、かの諸仏らも、また、わが不可思議の功徳を称説して、この言をなす、『釈迦牟尼仏、よく甚難・希有の事をなしたまえり。(すなわち)よく娑婆国土の、五濁悪世の劫濁、見濁、煩悩濁、衆生濁、命濁の中において、阿耨多羅三藐三菩提をえて、もろもろの衆生のために、この、一切世間の難信の法を説きたまへり』と。 舎利弗よ、まさに知るべし。われ、五濁悪世において、この難事を行じ、阿耨多羅三藐三菩提をえて、一切世間のためにこの難事を行じ、阿耨多羅三藐三菩提をえて、一切世間のためにこの難信の法を説けり。これを甚難(の事)とす。 仏、此の経を説き已るや、舎利弗およびもろもろの比丘、一切世間の天・人・阿修羅等、仏の説きたまひしところを聞きて、歓喜信受して、礼をなして去りぬ。 仏の説きたまひし阿弥陀経 無量寿仏説往生浄土呪(サンスクリット語からの音写) ナマスアミタ々バ々ヤタタ々ガタ々ヤタツドヤタ々アムリト々ドバヴエ々アムリタシツタバヴエ々 南無阿弥陀娑(婆イ本)夜哆他伽哆夜哆逮夜他阿弥唎〈上声)都婆毗阿弥唎哆悉耽婆毗 アムリタヴイラ々ンテ々アムリタヴイクラ々ンタガ々ミネ々ガガナキ々ルテイカレ々スヴア々ハ々 阿弥唎哆毗迦蘭帝阿弥唎哆毗迦蘭哆伽弥膩伽伽〓枳多迦〓娑訶
|
大意 |
|
紙質 |
凝灰岩(梅園石) |
寸法(縦) |
106.6cm |
寸法(横) |
72.3cm |
備考 |
一つ目の〓は「少」の下に「免」(㝹)、二つ目の〓は「冉」におおざと(阝)(𨚗)。三つ目の〓は「穎」の「頁」を「籴」にした字。 |
出典 |
『宗像大社文書』第4巻 |
copyright © 2020 世界遺産「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群保存活用協議会 All Rights Reserved.